(Natum non
esse sortes vincit alias omnes: proxima autem est, ubi quis
in
lucem
editus
fuerit,
eodem
redire,
unde
venit,
quam
ocissime.){sup}327{/sup}
{sup}327{/sup}
Величайшее первое благо
-- совсем не рождаться, Второе
-- родившись, умереть поскорей (греч., лат.) (Перевод Д. С. Мережковского).
Еврипид говорит:
???
?'????????
???? ????????,
?'???
????
?????
?????????.
(Omnis hominum vita est plena dolore, Nes datur laborum remissio.)
(Hippol. 189){sup}328{/sup}
{sup}328{/sup}
О,
мученье людей, бесконечный
недуг! (Иппол[ит]. 189)
(греч., лат.). (Перевод Д. С. Мережковского).
Да уже и Гомер сказал:
??
???
???
??
???
?????
???????????
??????
??????,
????
??
?????
???
?????
??
???
?????
(Non enim
quidquam alicubi
est calamitosius
omine
Omnium,
quotquot
super terram spirantque et moventur.)
(Il. XVII, 446.){sup}329{/sup}
{sup}329{/sup}"Нет
нигде
и
ничего
несчастнее человека --
изо
всех
существ, которые дышат и живут на земле" -- или --
"Ибо из тварей, которые дышат и ползают в прахе,
Истинно в целой вселенной несчастнее нет человека"
(Илиада. XVII, 446) (греч., лат.) (Перевод Н. Гнедича).
Даже Плиний говорит:
"Quapropter hoc primum quisque in remediis
animi
sui habeat, ex omnibus bonis, quae homini natura tribuit, nullum melius esse
tempestiva morte"{sup}330{/sup} (Hist, nat. 28, 2).
{sup}330{/sup} "Это первое, чем располагает
каждый для исцеления своей
души;
изо
всех благ,
которые
уделила человеку природа, нет ничего
лучше
своевременной смерти" (лат.).
Шекспир вкладывает в уста старого короля Генриха IV следующие слова:
О heaven! that one might read the book of fate,
And see the revolution of the times,
........ how chances mock,
And changes fill the cup of alteration
With divers liquors! O, if this were seen,
The happiest youth, -- viewing his progress through,
What perils past, what crosses to ensue, --
Would shut the book, and sit him down and die{sup}331{/sup}.
{sup}331 {/sup}Да! если б мы могли читать заветы
Грядущего и видеть, как неверна
Судьба людей, -- что наша жизнь, как чаша,
Покорная лишь случаю слепому,
Должна поочередно наполняться
То радостью, то горем, -- как бы много
Счастливейших, наверно, предпочли
Скорее умереть, чем жить такой
Печальною, зависимою жизнью.
[англ. Пер. А. Л. Соколовского]
Наконец, Байрон сказал так:
Count o'er the joys thine hours have seen,
Count o'er thy days from anguish free,
And know, whatever thou hast been,
'Tis something better not to be{sup}332{/sup}.
{sup}332 {/sup}"Сосчитай
те
часы
радости, которые ты
имел
в жизни;
сосчитай те
дни, в
которые ты был свободен от тревоги, и пойми, что какова
бы ни была твоя жизнь, лучше было бы тебе не жить" -- или --
Сочти часы, что радости полны,
А также дни, свободны от тревог,
Тогда поймешь, что как бы ты ни жил,
Все лучше было бы не жить (англ.). -- Байрон. Эвтаназия. 9.
И Балътасар Грасиан в самых мрачных красках рисует горечь нашей жизни в
своем "Criticon", parte I, crisi 5, 7 ("Критиконе",
часть I,
рассужд. 5, в
самом начале, и рассужд.
7,
в
конце), где он детально описывает жизнь как
трагический фарс.
Однако никто
столь глубоко и исчерпывающе не рассматривал этот вопрос,
как в наши дни Леопарди.
Он
полностью проникнут им: его постоянная тема --
насмешка
над нами
всех
горестей
нашей
жизни; на каждой
странице
своих
произведений
он описывает их -- в таком многообразии форм и
сочетаний, при
таком богатстве образов, что это никогда не надоедает, а, наоборот, вызывает
живой и волнующий интерес.
XLVII. К этике
* Эта глава связана с § 55, 62, 67 первого тома.
Здесь перед нами -- большой пропуск; он получился в этих дополнительных
рассуждениях
потому,
что
мораль в
тесном
смысле
этого
слова
я сделал
предметом
специального исследования в
своих
двух
конкурсных
сочинениях,
изданных мною под заголовком: "Основные проблемы этики";
знакомство с ними,
как я уже сказал, я
предполагаю в своих читателях, для того чтобы избегнуть
бесполезных повторений.
Поэтому здесь мне остается собрать только маленькую
дополнительную
жатву
отдельных соображений,
которые
в
названной большой
работе, в своем главном
содержании, предопределенном
академиями, не
могли
себе
найти места;
меньше
всего при
этом я мог
остановиться
там на
тех
мыслях, которые требуют более возвышенной точки зрения, нежели та
общая для
всего
исследования точка, на
какой
я вынужден был стоять.
Да не удивится
поэтому читатель, если он найдет здесь указанные мысли в очень фрагментарном
изложении. Они в свою очередь нашли себе продолжение в
8-й
и 9-й главах II
тома "Парерг".
Если исследования по вопросам нравственности
несравненно
важнее,
чем
работы естественнонаучного характера и вообще все другие, то объясняется это
тем,
что
они
почти
непосредственно
касаются ..далее 




Все страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
Hosted by uCoz