|
добродетели,
которая,
заключая
в
себе
указание на
необходимость снисхождения ко всяческой мизерабельности*,
именно этим самым
доказывает
присутствие этой
последней.
Конечно, ничто
не может
быть так
лестно
для нашего самолюбия и гордости, как
притаившаяся в своем убежище и
подготовляющая свои махинации зависть. Однако же следует всегда помнить, что
зависть
сопровождается
ненавистью,
и
остерегаться
допустить
завистника
сделаться фальшивым
другом. Поэтому
раскрытие
такового
весьма
важно для
нашей безопасности.
Его следует изучать и предупреждать его замыслы, ибо он
отыщется
повсюду,
ходит во
всякое время
инкогнито или, подобно
ядовитой
жабе,
подстерегает
где-нибудь
в
темном
месте.
Он
не
заслуживает
ни
снисхождения,
ни сострадания; относительно его следует соблюдать
следующее
правило:
Den
Neid
wirst
nimmer
du
versohnen: So magst
du ihn
getrost
verhohnen.
Dein Gluck, dein Ruhm ist ihm ein Leiden:
Magst drum
an seiner Qua! dich
weiden! T.
e. Ты зависть не заставишь
примириться,
Так можешь всласть над нею поглумиться.
Успех твой отравляет ей житье: Потешься же над муками ее!
*
Miserabel(нем, англ) -- 1. жалкий, несчастный, скверный, никудышный,
отверженный,
бедный,
бедствующий,
нуждающийся; 2.
недостойный,
мерзкий,
подлый (прим. сканировщика)
Когда,
всмотревшись
вчеловеческую
негодность, остановишься
в
ужасе
перед
нею,
тогда
следует
немедленно
бросить
взгляд
на
злополучность
человеческого
существования;
и
опять-таки,
когда
ужаснешься
и
перед
последнею,
перенести
взгляд
снова на
первую.
Тогда убедишься,
что
они
уравновешивают друг друга, и, замечая, что
мир служит
сам
себе самосудом,
станешь причастным вечной справедливости и начнешь понимать, почему все, что
живет,
должно
искупать свое существование сперва жизнью,
а затем смертью.
Таким образом, наказуемость
идет рядом с греховностью.
С этой точки зрения
исчезает также всякое негодование
на умственную
неспособность большинства,
так
часто
возмущающее
нас
в
жизни.
Ибо
miseria
humana
(человеческая
злополучность),
nequitia
huma-na
(человеческая глупость)
в нашем мире, в
этой с а н c a p e
буддистов, равны по величине и вполне соответствуют друг
другу.
Если
же по особому
поводу
возьмем которую-нибудь
из
них и будем
рассматривать отдельно от прочих, то нам тотчас покажется, что она величиною
превосходит обе другие, но это только оптический обман, простое следствие ее
колоссальных размеров.
Все
возвещает
нам
здесь сансару, но
более всего человеческий мир, в
котором в ужасающих размерах преобладают в нравственном отношении -- гадость
и
низость, а в умственном -- неспособность
в глупость. Но
все-таки в этом
мире, хотя
весьма
спорадически (разрозненно),
но
всякий
раз
снова
нас
поражая,
всплывают
явления
честности,
доброты и
благородства, а равно и
великого ума, мыслящего духа и гения. Никогда они вполне не переводятся: они
сияют нам
из громадной
темной
массы, как
отдельные
блестящие
точки. Мы
должны принимать
эти
явления как залог
того,
что
в этой сансаре
сокрыт
благой искупительный принцип, который может найти себе
исход в
заполнить и
освободить целое.
* *
*
Читатели моей
этики
знают, что
у
меня в
основу
морали положена
напоследок
та истина,
которая в
Веде
и Веданте
имеет
свое выражение
в
незыблемо установившейся мистической формуле "tat twam ..далее
Все страницы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65